Unredacted 如何幫受審查地區的人連上開放網路
以下是 Unredacted 在 Tor Blog 的客座文章全文翻譯,文中的「我們」都指 Unredacted:
文末附三段來自 anoni.net 社群的補充(台灣的對照、GreenWare 在台灣的可行性、你能做什麼)。

這篇客座文章是「捍衛自由網路的組織」系列報導的一篇。
有位中國使用者曾經這樣描述我們的工作:
「你們幫了很多很多人翻過防火長城。如果沒有你們的幫助,我會被困在完全的黑暗裡,被洗腦。」
我們很少聽到使用我們服務的人發聲。他們大多沒有辦法、或不覺得自己能安全地傳訊息出來。每當有一條訊息穿越過來,就提醒我們這件事真正關係到什麼。




